Skip to content
 
  Titre
  Contexte
  Lexique
  Traduction
 
Un triton ?
Les carnets de notes de Pline, aussi renseignés puissent-il être, nous présentent quelques fois d’étranges découvertes…
 
Auctores habeo in equestri ordine splendentes, visum ab iis in Gaditano oceano marinum hominem toto corpore absoluta similitudine ; ascendere eum navigia nocturnis temporibus statimque degravari quas insederit partes et, si diutius permaneat, etiam mergi.
PLINE L’ANCIEN, Naturalis Historia IX, 4.
 
auctor, oris : l’auteur
habeo, ere, bui, bitum : avoir
equestris, is, e : équestre
ordo, inis : l’ordre
splendeo, ere : briller, resplendir
video, ere, vidi, visum : voir
Gaditanus, a, um : de Gadès
oceanus, i : l’océan
marinus, a, um : marin
homo, inis : l’homme
totus, a, um : tout
corpus, oris : le corps
absolutus, a, um : absolu, parfait
similitudo, inis : la ressemblance
ascendo, ere, endi, ensum : monter, escalader
navigium, i : le navire
nocturnus, a, um : nocturne
tempus, oris : le temps
statim : aussitôt
degravo, are, avi, atum : alourdir
insideo, ere, insedi, insessum : être assis, occuper
pars, partis : la partie
diutius : tout le jour, longtemps
permaneo, ere, mansi, mansum :
etiam : même, encore
mergo, ere, mersi, mersum : couler
J’ai des auteurs brillants dans l’ordre équestre (disant) qu’un homme marin a été vu par ceux-ci dans l’océan de Gadès d’une ressemblance parfaite par tout le corps ; celui-ci escalade les navires aux moments nocturnes et aussitôt les parties qu’il a occupées sont alourdies et, s’il reste longtemps, est même coulé.
Latin
4/5
Zoologie
34 mots
 
Participe présent
Pronom relatif
Proposition infinitive
Subordonnée hypothétique