Skip to content
 
  Titre
  Contexte
  Lexique
  Traduction
 
Un champ trop fertile ?
À une époque où les accusations pour sorcellerie existaient encore, la jalousie pouvait mener à d’injustes condamnations…
 
C. Furius Cresimus e servitute liberatus, cum in parvo admodum agello largiores multo fructus perciperet, quam ex amplissimis vicinitas, in invidia erat magna, ceu fruges alienas perliceret veneficiis. Quamobrem ab Spurio Albino curuli aedile die dicta metuens damnationem, cum in suffragium tribus oporteret ire, instrumentum rusticum omne in forum attulit et adduxit familiam suam validam atque, ut ait Piso, bene curatam ac vestitam, ferramenta egregie facta, graves ligones, vomeres ponderosos, boves saturos. Postea dixit : « Veneficia mea, Quirites, haec sunt, nec possum vobis ostendere aut in forum adducere lucubrationes meas vigiliasque et sudores ». Omnium sententiis absolutus itaque est.
PLINE L’ANCIEN, Naturalis Historia XVIII, 8, 4.
 
C. Furius Cresimus, i : Caius Furius Cresimus
servitus, utis : la servitude
libero, are, avi, atum : libérer, affranchir
parvus, a, um : petit
admodum : tout à fait, pleinement
agellus, i : le petit champ
largus, a, um : large
multo : beaucoup
fructus, us : le fruit, le bénéfice
percipio, ere, cepi, ceptum : percevoir
amplus, a, um : ample, large
vicinitas, atis : le voisinage
invidia, ae : la jalousie, l’envie
magnus, a, um : grand
ceu : comme si, ainsi que
frux, frugis : le fruit
alienus, a, um : d’autrui
perlico, ere
veneficium, i : le maléfice
quamobrem : pour cette raison
Spurius Albinus, i : Spurius Albinus
curulis, is, e : curule
aedilis, is : l’édile
dies, ei : le jour
dico, ere, dixi, dictum : dire, (ici) fixer
metuo, ere, tui : craindre
damnatio, onis : la condamnation
suffragium, i : le vote, le suffrage
tribus, us : la tribu
oportet : il convient
eo, ire, i(v)i, itum : aller
instrumentum, i : le matériel
rusticus, a, um : rustique, de campagne
omnis, is, e : tout
forum, i : le forum
affero, ferre, attuli, adlatum : apporter
adduco, ere, duxi, ductum : amener
familia, ae : la famille
validus, a, um : valide, bien portant
ait : dit, dit-il
Piso, onis : Pison
bene : bien
curo, are, avi, atum : soigner
vestitus, a, um : vêtu
ferramentum, i : l’outil (en fer)
egregie : remarquablement
facio, ere, feci, factum : faire
gravis, is, e : lourd
ligo, onis : la houe
vomer, eris : le soc de charrue
ponderosus, a, um : pesant
bos, bovis : le bœuf
satur, ura, urum : rassasié
postea : ensuite
dico, ere, dixi, dictum : dire
quirites, um : les juges
possum, posse, potui : pouvoir
ostendo, ere, endi, entum : montrer
lucubratio, onis : le travail de nuit
vigilia, ae : la veille
sudor, oris : la sueur
sententia, ae : la sentence
absolvo, ere, lui, lutum : absoudre
itaque : c’est pourquoi
Caius Furies Cresimus, affranchi de sa servitude, tandis qu’il percevait pleinement dans un petit champ des bénéfices beaucoup plus larges que son voisinage des (champs) les plus larges, était dans une grande jalousie, comme s’il obtenait les fruits d’autrui par des maléfices. Pour cette raison, craignant une condamnation le jour fixé par l’édile curule Spurius Albinus, tandis qu’il convenait d’aller au vote de la tribu, apporta tout le matériel rustique sur le forum et amena sa famille bien portante et, comme le dit Pison, bien soignée et vêtue, des outils remarquablement faits, de lourdes houes, des socs de charrue pesants, des bœufs rassasiés. Ensuite il dit : « Ceci sont mes maléfices, juges, et je ne peux vous montrer ou amener sur le forum mes travaux de nuit, mes veilles et sueurs ». C’est pourquoi il fut absous par les sentences de tous.
Latin
3/5
Droit
97 mots
 
Degrés de l'adjectif
Participe parfait passif
Participe présent
Passif des temps composés
Pronom relatif
Subordonnée en cum
Subordonnée en ut