Titre
Contexte
Lexique
Traduction
Tiré par les cheveux (blancs)
Les relations entre Auguste et sa fille Julie ont fait l’objet de nombreuses anecdotes, donc celle-ci…
Iulia mature habere coeperat canos, quos legere secrete solebat. Subitus interventus patris aliquando oppressit ornatrices. Dissimulavit Augustus deprehensis super vestem earum canis ; et aliis sermonibus tempore extracto, induxit aetatis mentionem, interrogavitque filiam, utrum post aliquot annos cana esse mallet an calva, et cum illa respondisset : « Ego, pater, cana esse malo », sic illi mendacium obiecit : « Quid ergo istae te calvam tam cito faciunt ? »
MACROBE, Saturnalia II, 5, 7.
Iulia, ae : Julie mature : prématurément habeo, ere, bui, bitum : avoir coepi, coepisse, coeptus sum : commencer canus, a, um : blanc (pour les cheveux) lego, ere, legi, lectum : collecter secrete : en secret soleo, ere, solui, solitum : avoir l’habitude subitus, a, um : subit, imprévu interventus, us : l’arrivée pater, patris : le père aliquando : un jour opprimo, ere, premi, pressum : opprimer ornatrix, icis : (ici) la coiffeuse dissimulo, are, avi, atum : ne pas faire attention à Augustus, i : Auguste deprehendo, ere, endi, ensum : surprendre super (+ acc.) : au-dessus de, sur vestis, is : le vêtement alius, a, ud : autre sermo, onis : le discours, la discussion tempus, oris : le temps |
adulesextraho, ere, traxi, tractum : prolonger induco, ere, duxi, ductum : amener aetas, atis : l’âge mentio, onis : la mention, le sujet interrogo, are, avi, atum : interroger filia, ae : la fille utrum … an … : si … ou … post (+ acc.) : après aliquot : un certain nombre de annus, i : l’année malo, malle, malui : préférer calvus, a, um : chauve respondeo, ere, ndi, nsum : répondre sic : ainsi mendacium, i : le mensonge obicio, ere, ieci, iectum : objecter, reprocher quid : pourquoi ergo : donc iste, a, ud : celui-là, ce …-là tam : si cito : vite, rapidement facio, ere, feci, factum : faire |
Julie avait commencé prématurément à avoir des (cheveux) blancs qu’elle avait l’habitude de collecter en secret. L’arrivée soudaine de son père opprima un jour ses coiffeuses. Auguste ne fit pas attention aux (cheveux) blancs surpris sur le vêtement de celles-ci ; et, un temps ayant été prolongé pour d’autres discussions, il amena le sujet de l’âge et interrogea sa fille si elle préférait après un certain nombre d’années être blanche ou chauve, et comme celle-là avait répondu : « Moi, père, je préfère être blanche », il reprocha son mensonge à celle-ci : « Pourquoi donc celles-là te font-elles chauve si vite ? »
Latin
2/5
Vie quotidienne
Humour
Humour
62 mots
Ablatif absolu
Interrogation indirecte
Pronom relatif
Subordonnée en cum
Interrogation indirecte
Pronom relatif
Subordonnée en cum