Titre
Contexte
Lexique
Traduction
Supplice paternel
Après avoir chassé le dernier des rois pour les abus de pouvoir qu’il couvrait, les Romains tenaient à voir la loi respectée de manière égale par tous, même quand les fils du premier consul en poste lui-même sont jugés pour avoir participé à une conjuration royaliste…
Direptis bonis regum damnati proditores sumptumque supplicium, conspectius eo, quod poenae capiendae ministerium patri de liberis consulatus inposuit, et, qui spectator erat amovendus, eum ipsum fortuna exactorem supplicii dedit. Stabant deligati ad palum nobilissimi iuvenes ; sed a ceteris, velut ab ignotis capitibus, consulis liberi omnium in se averterant oculos, miserebatque non poenae magis homines quam sceleris, quo poenam meriti essent (…) Consules in sedem processere suam, missique lictores ad sumendum supplicium. Nudatos virgis caedunt securique feriunt, cum inter omne tempus pater vultusque et os eius spectaculo esset, eminente animo patrio inter publicae poenae ministerium.
TITE-LIVE, Ab Vrbe condita II, 4, 5-8.
diripio, ere, ripui, reptum : piller, partager bonus, a, um : bon rex, regis : le roi damno, are, avi, atum : condamner proditor, oris : le traître sumo, ere, sumpsi, sumptum : choisir, appliquer supplicium, i : le supplice, la torture conspectus, a, um : remarquable poena, ae : la peine capio, ere, cepi, captum : prendre, (ici) déterminer ministerium, i : la tâche, la charge pater, patris : le père liberi, orum : les enfants consulatus, us : le consulat impono, ere, posui, positum : imposer, poser sur spectator, oris : le spectateur amoveo, ere, movi, motum : détourner fortuna, ae : la fortune, la chance exactor, oris : l’exécuteur do, dare, dedi, datum : donner sto, stare, steti, statum : se tenir debout deligo, are, avi, atum : attacher, ligoter palus, i : le poteau nobilis, is, e : connu, noble iuvenis, is : le jeune homme sed : mais ceteri, ae, a : autres, restants velut : comme |
ignotus, a, um : inconnu caput, capitis : la tête consul, ulis : le consul omnis, is, e : tout averto, ere, verti, versum : détourner oculus, i : l’œil misereo, ere, ui, itum (+ gén.) : avoir pitié de magis … quam : plus … que homo, hominis : l’homme scelus, eris : le crime mereor, eri, meritus sum : mériter sedes, is : le siège procedo, ere, cessi, cessum : procéder, avancer mitto, ere, misi, missum : envoyer lictor, oris : le licteur (= garde du corps) nudo, are, avi, atum : dénuder virga, ae : la verge, le bâton caedo, ere, cecidi, caesum : battre securis, is : la hache ferio, ire : frapper inter (+ acc.) : entre, parmi, pendant tempus, oris : le temps pater, patris : le père vultus, us : le visage os, oris : la bouche, le visage spectaculum, i : le spectacle emineo, ere, eminui : s’élever animus, i : l’esprit, le courage patrius, a, um : du père, paternel publicus, a, um : public |
Les biens des rois ayant été partagés, les traîtres furent condamnés et le supplice choisi, plus remarquable en ceci, que le consulat a imposé à un père la charge de déterminer la peine au sujet de ses enfants et celui qui aurait dû être détourné en tant que spectateur, la fortune a donné celui-ci même comme exécuteur du supplice. Les très nobles jeunes gens se tenaient debout ligotés au poteau ; les enfants du consul avaient détourné les yeux des autres, comme de têtes inconnues, vers eux et on n’avait pas plus pitié de la peine que du crime pour lequel ces hommes avaient mérité cette peine. (…) Les consuls s’avancèrent sur leur siège, et les licteurs furent envoyés pour appliquer le supplice. Ils frappent les (hommes) dénudés de leurs verges et les frappent avec une hache, tandis que au milieu de tout ce temps, le père et le visage et la bouche de celui-ci étaient du spectacle, tandis que l’esprit paternel s’élevait au milieu de la charge de peine publique.
Latin
5/5
Droit
Politique
Politique
93 mots
Ablatif absolu
Adjectif verbal et gérondif
Degrés de l'adjectif
Participe parfait passif
Passif des temps composés
Pronom relatif
Subordonnée en cum
Adjectif verbal et gérondif
Degrés de l'adjectif
Participe parfait passif
Passif des temps composés
Pronom relatif
Subordonnée en cum