Titre
Contexte
Lexique
Traduction
Si loin de vous...
Loin de ses proches, Cicéron nous livre une lettre touchante de tristesse…
Ego minus saepe do ad vos litteras, quam possum, propterea quod cum omnia mihi tempora sunt misera, tum vero, cum aut scribo ad vos aut vestras lego, conficior lacrimis sic, ut ferre non possim. Quod utinam minus vitae cupidi fuissemus ! Certe nihil aut non multum in vita mali vidissemus. Quod si nos ad aliquam alicuius commodi aliquando recuperandi spem fortuna reservavit, minus est erratum a nobis ; si haec mala fixa sunt, ego vero te quam primum, mea vita, cupio videre et in tuo complexu emori, quoniam neque di, quos tu castissime coluisti, neque homines, quibus ego semper servivi, nobis gratiam rettulerunt.
CICÉRON, Epistulae ad familiares XIV, 4.
minus … quam : moins … que saepe : souvent do, dare, dedi, datum : donner littera, ae : la lettre possum, posse, potui : pouvoir propterea quod : parce que cum … tum … : d’une part … d’autre part … omnis, is, e : tout tempus, oris : le temps, le moment miser, era, erum : malheureux vero : mais, en vérité scribo, ere, scripsi, scriptum : écrire aut : ou lego, ere, legi, lectum : lire conficio, ere, feci, fectum : achever, consumer lacrima, ae : la larme sic : ainsi, si fero, ferre, tuli, latum : porter, supporter vita, ae : la vie cupidus, a, um : désireux certe : assurément nihil : rien multum : beaucoup malus, a, um : mauvais |
video, ere, vidi, visum : voir aliqui, a, od : quelque, certain commodus, a, um : commode, convenable aliquando : un jour recupero, are, avi, atum : reprendre, récupérer spes, ei : l’espoir fortuna, ae : la fortune reservo, are, avi, atum : réserver erro, are, avi, atum : se fourvoyer, commettre une erreur figo, ere, fixi, fictum : fixer quam primum : au plus tôt cupio, ere, cupivi, cupitum : désirer complexus, us : l’étreinte emoror, i : mourir quoniam : puisque di = dei > deus, i : le dieu castus, a, um : chaste, pur colo, ere, colui, cultum : honorer homo, inis : l’homme semper : toujours servio, ire, ivi, itum : être au service, servir gratia, ae : la reconnaissance refero, ferre, tuli, latum : rapporter |
Moi je vous donne des lettres le moins souvent que je peux parce que, non seulement tous les temps sont pour moi malheureux, mais encore, lorsque je vous écris ou lis vos (lettres), je suis si consumé par les larmes que je ne peux le supporter. Puissions-nous avoir été désireux de moins de vie ! Puissions-nous n’avoir vu rien ou peu de mal dans la vie. Et si la fortune nous a réservé quelque espoir de récupérer un jour quelque chose de convenable, moins a(ura) été fourvoyé par nous ; si ces mauvaises (choses) n’ont pas été fixées, moi en vérité je désire te voir au plus tôt, ma vie, et mourir sous ton étreinte, puisque ni les dieux que tu as toi honorés le plus chastement, ni les hommes auxquels moi j’ai toujours été au service ne nous en ont apporté une reconnaissance.
Latin
5/5
Portrait
Vie quotidienne
Vie quotidienne
101 mots
Adjectif verbal et gérondif
Degrés de l'adjectif
Pronom relatif
Subordonnée en cum
Subordonnée en ut
Subordonnée hypothétique
Degrés de l'adjectif
Pronom relatif
Subordonnée en cum
Subordonnée en ut
Subordonnée hypothétique