Titre
Contexte
Lexique
Traduction
Permis de tuer
Pour Cicéron, le meurtre n’est pas toujours condamnable…
Atqui si tempus est ullum iure hominis necandi, quae multa sunt, certe illud est non modo iustum, verum etiam necessarium, cum vi vis inlata defenditur. Pudicitiam cum eriperet militi tribunus militaris in exercitu C. Mari, propinquus eius imperatoris, interfectus ab eo est, cui vim adferebat. Facere enim probus adulescens periculose quam perpeti turpiter maluit. Atque hunc ille summus vir scelere solutum periculo liberavit.
CICÉRON, Pro Milone, 4.
tempus, oris : le temps ullus, a, um : quelque, chacun ius, iuris : le droit homo, inis : l’homme neco, are, avi, atum : tuer multus, a, um : nombreux, beaucoup certe : assurément, certainement non modo … verum etiam … : non seulement … mais encore … necessarius, a, um : nécessaire vis, vis : la force infero, ferre, tuli, latum : apporter defendo, ere, endi, ensum : défendre pudicitia, ae : la pudeur eripio, ere, ripui, reptum : briser, déchirer miles, itis : le soldat tribunus, i : le tribun militaris, is, e : militaire exercitus, us : l’armée |
C. Marius, i : Caius Marius propinquus, a, um : proche imperator, oris : le général, l’empereur interficio, ere, feci, fectum : tuer adfero, ferre, tuli, latum : apporter, opposer facio, ere, feci, factum : faire, agir enim : en effet probus, a, um : honnête adulescens, entis : le jeune homme periculose : dangereusement perpetior, i, pessus sum : souffrir turpiter : honteusement malo, malle, malui : préférer summus, a, um : très grand, très haut vir, viri : l’homme scelus, eris : le crime solvo, ere, solui, solutum : absoudre periculum, i : le danger libero, are, avi, atum : libérer |
S’il y a un certain temps avec le droit de tuer un homme, qui sont nombreux, celui-là est assurément non seulement juste, mais encore nécessaire, lorsque la force est défendue par une force apportée. Tandis qu’un tribun militaire dans l’armée de C. Marius, proche de ce général, déchirait la pudeur d’un soldat, il fut tué par celui à qui il opposait la force. En effet, le jeune homme honnête préféra agir dangereusement plutôt que souffrir honteusement. Et ce très grand homme libéra celui-ci, absous de son crime.
Latin
2/5
Droit
63 mots
Adjectif verbal et gérondif
Participe parfait passif
Passif des temps composés
Passif des temps simples
Pronom relatif
Subordonnée hypothétique
Participe parfait passif
Passif des temps composés
Passif des temps simples
Pronom relatif
Subordonnée hypothétique