Titre
Contexte
Lexique
Traduction
I have a dream
La superstition des Romains est restée bien connue : pas un signe de leur vie quotidienne ne passait inaperçu, tout était sujet à interprétation… même les rêves !
Duo familiares Arcades iter una facientes Megaram venerunt, quorum alter se ad hospitem contulit, alter in tabernam meritoriam devertit. Is, qui in hospitio erat, vidit in somnis comitem suum orantem ut celeri adcursu sibi coponis insidiis circumvento subveniret. Quo viso excitatus prosiluit tabernamque, in qua is deversabatur, petere conatus est. Deinde id supervacuum damnavit et lectum ac somnum repetiit. Tunc idem ei saucius oblatus obsecravit ut, quoniam vitae suae auxilium ferre neglexisset, neci saltem ultionem non negaret : corpus enim suum a caupone trucidatum tum maxime plaustro ferri ad portam stercore coopertum. Protinus ad portam cucurrit et plaustrum comprehendit cauponemque ad capitale supplicium perduxit.
VALÉRE-MAXIME, Facta dictaque memorabilia I, 7.
duo, ae, a : deux familaris, is, e : familial, ami de la famille Arcas, adis : arcadien iter, itineris : le chemin, le voyage una : ensemble facio, ere, feci, factum : faire Megara, ae : Mégare venio, ire, veni, ventum : venir alter … alter … : l’un … l’autre … hospes, itis : l’hôte se confero, ferre, tuli, latum : se réfugier taberna, ae : la taverne meritorius, a, um : qui procure un gain, louche deverto, ere, verti, versum : descendre (dans un hôtel) hospitium, i : le logement, le gîte video, ere, vidi, visum : voir somnus, i : le sommeil, le rêve comes, comitis : le compagnon oro, are, avi, atum : prier celer, eris, ere : rapide adcursus, us : l’action d’accourir, la course copo, onis : l’aubergiste insidiae, arum : le piège circumvenio, ire, veni, ventum : encercler subvenio, ire, veni, ventum : venir en aide visum, i : la vision excito, are, avi, atum : faire sortir, éveiller prosilio, ire, prosilui : sauter, jaillir deversor, ari, atus sum : loger en voyage peto, ere, ivi, itum : demander conor, ari, atus sum : s’efforcer de deinde : ensuite |
supervacuus, a, um : inutile damno, are, avi, atum : condamner lectus, us : le lit repeto, ere, ivi, itum : regagner tunc : alors idem, eadem, idem : le même saucius, a, um : ensanglanté offero, ferre, obtuli, oblatum : offrir, montrer obsecro, are, avi, atum : supplier quoniam (+ ind.) : puisque vita, ae : la vie auxilium, i : l’aide fero, ferre, tuli, latum : porter neglego, ere, exi, ectum : négliger nex, necis : la mort saltem : au moins, du moins ultio, onis : la vengeance nego, are, avi, atum : nier, refuser corpus, oris : le corps enim : en effet trucido, are, avi, atum : égorger, massacrer tum maxime : à ce moment précis plaustrum, i : la charrette porta, ae : la porte de la ville stercus, oris : le fumier cooperio, ire, rui, rtum : couvrir complètement protinus : aussitôt curro, ere, cucurri, cursum : courir comprehendo, ere, endi, ensum : saisir, arrêter capitalis, is, e : capital supplicium, i : le supplice, la peine perduco, ere, duxi, ductum : amener, conduire |
Deux amis arcadiens faisant chemin ensemble vinrent à Mégare, dont l’un se réfugia chez un hôte, l’autre descendit dans une taverne louche. Celui qui était dans le gîte vit dans ses rêves son compagnon le priant qu’il lui vienne en aide dans une rapide course à lui, encerclé par un piège de l’aubergiste. Et éveillé par cette vision, il sauta et s’efforça de gagner la taverne dans laquelle celui-ci était logé. Ensuite il condamna ceci d’inutile et regagna son lit et son sommeil. Alors, le même lui ayant été montré ensanglanté le supplia que, puisqu’il avait négligé d’apporter une aide à sa vie, il ne refuse pas au moins une vengeance à sa mort : en effet son corps avait été égorgé par l’aubergiste, et était transporté à ce moment précis recouvert de fumier dans une charrette vers la porte de la ville. Aussitôt, il courut à la porte et arrêta la charrette et amena l’aubergiste à la peine capitale.
Latin
4/5
Militaire
103 mots
Participe parfait passif
Participe présent
Passif des temps composés
Passif des temps simples
Pronom relatif
Proposition infinitive
Relatif de liaison
Subordonnée en ut
Participe présent
Passif des temps composés
Passif des temps simples
Pronom relatif
Proposition infinitive
Relatif de liaison
Subordonnée en ut