Skip to content
 
  Titre
  Contexte
  Lexique
  Traduction
 
Eurêka !
La découverte du principe d’Archimède est une anecdote qui était déjà célébrée toute l’Antiquité durant, comme nous le montre Vitruve…
 
Posteaquam indicium est factum dempto auro tantumdem argenti in id coronarium opus admixtum esse, indignatus Hiero se contemptum esse neque inveniens, qua ratione id furtum reprehenderet, rogavit Archimeden, uti sumeret sibi de eo cogitationem. Tunc is, cum haberet eius rei curam, casu venit in balneum, ibique, cum in solium descenderet, animadvertit, quantum corporis sui in eo insideret tantum aquae extra solium effluere. Itaque cum eius rei rationem explicationis ostendisset, non est moratus, sed exsiluit gaudio motus de solio et nudus vadens domum universis significabat clara voce invenisse quod quaereret. Currens identidem graece clamabat : « ἝΥΡΗΚΑ ! ἝΥΡΗΚΑ ! »
VITRUVE, De architectura IX, 10.
 
posteaquam (+ ind.) : après que
indicium, i : la dénonciation
facio, ere, feci, factum : faire
demo, ere, dempsi, demptum : ôter
aurum, i : l’or
tantumdem : juste autant
argentum, i : l’argent
coronarius, a, um : de couronne
opus, eris : le travail
admisceo, ere, miscui, mixtum : mélanger, mêler
indignatus, a, um : indigné, furieux
Hiero, onis : Hiéron (nom du roi)
contemno, ere, empsi, emptum : mépriser
invenio, ire, veni, ventum : trouver
ratio, onis : la raison, la logique, le moyen
furtum, i : le vol
reprehendo, ere, endi, ensum : réprimer
rogo, are, avi, atum : demander
Archimede, es : Archimède
sumo, ere, sumpsi, sumptum : assumer, s’occuper de
cogitatio, onis : la réflexion
tunc : alors
habeo, ere, bui, bitum : avoir
res, rei : la chose, l’affaire
cura, ae : le soin, le souci
casus, us : la chute, le hasard
venio, ire, veni, ventum : venir
balneum, i : les thermes
ibi : là
solium, i : la baignoire
descendo, ere, endi, ensum : descendre
animadverto, ere, verti, versum : remarquer
quantum … tantum : autant … que
corpus, oris : le corps
insido, ere, sedi, sessum : s’installer dans
aqua, ae : l’eau
effluo, ere, fluxi : sortir, couler
itaque : c’est pourquoi
explicatio, onis : l’explication
ostendo, ere, endi, ensum : montrer
moror, ari, atus sum : s’attarder
exsilio, ire, exsilui : bondir, jaillir
gaudium, i : la joie
moveo, ere, movi, motum : déplacer, émouvoir
nudus, a, um : nu
vado, ere : aller
domus, us : la maison
universi, ae, a : tous ensemble
significo, are, avi, atum : signifier
clarus, a, um : clair, célèbre
vox, vocis : la voix
quaero, ere, quaesivi, quaesitum : chercher
curro, ere, cucuri, cursum : courir
identidem : sans cesse
graece : en grec
clamo, are, avi, atum : crier
εὕρηκα : j’ai trouvé
Après qu’une dénonciation a été faite que, de l’or ayant ôté, juste autant d’argent avait été mélangé dans ce travail de la couronne, Hiéron, furieux qu’il ait été méprisé et ne trouvant pas par quel moyen réprimer ce vol, demanda à Archimède qu’il s’occupe pour lui de cette réflexion. Alors celui-ci, tandis il avait le souci de cette affaire, vint par hasard aux thermes et là, tandis qu’il descendait dans sa baignoire, remarqua qu’autant de son corps s’installait dans celle-ci que d’eau coulait de la baignoire. C’est pourquoi, tandis qu’il avait démontré la logique de l’explication de cette chose, il ne s’attarda pas, mais il bondit de sa baignoire ému par la joie et, allant nu vers sa maison, il signifiait à tous de sa célèbre voix qu’il avait trouvé ce qu’il cherchait. Courant sans cesse, il criait en grec : « J’ai trouvé ! J’ai trouvé ! »
Latin
5/5
Portrait
Sciences
95 mots
 
Ablatif absolu
Participe présent
Passif des temps composés
Pronom relatif
Proposition infinitive
Subordonnée en cum
Subordonnée en ut