Skip to content
 
  Titre
  Contexte
  Lexique
  Traduction
 
Embrasse ta mère
Les fils du roi, les Tarquins, et leur demi-frère Brutus, partis sans leur frère Sextus, demandent à l’oracle de Delphes lequel d’entre eux deviendra roi.
 
Ex infimo specu vocem redditam ferunt : « Imperium summum Romae habebit qui vestrum primus, o iuvenes, osculum matri tulerit ». Tarquinii, ut Sextus, qui Romae relictus fuerat, ignarus responsi expersque imperii esset, rem summa ope taceri iubent ; ipsi inter se uter prior, cum Romam redissent, matri osculum daret, sorti permittunt. Brutus alio ratus spectare Pythicam vocem, velut si prolapsus cecidisset, terram osculo contigit, scilicet quod ea communis mater omnium mortalium esset.
TITE-LIVE, Ab Vrbe condita I, 56, 10-12.
 
infimus, a, um : le plus bas, le plus profond
specus, us : la caverne, l’antre
vox, vocis : la voix
reddo, ere, reddidi, redditum : rendre
fero, ferre, tuli, latum : porter, rapporter
imperium, i : le pouvoir
summus, a, um : très haut, le plus haut
habeo, ere, bui, bitum : avoir
primus, a, um : premier
iuvenis, is : le jeune homme
osculum, i : le baiser
mater, matris : le mère
Tarquinius, i : le Tarquin (dynastie royale)
Sextus, i : Sextus (nom romain)
relinquo, ere, reliqui, relictum : laisser, abandonner
ignarus, a, um : ignorant
responsum, i : la réponse
expers, expertis : privé de, dénué de
res, rei : la chose, l’affaire
ops, opis : la force, la richesse
taceo, ere, tacui, tacitum : (se) taire
iubeo, ere, iussi, iussum : ordonner
uter, utra, utrum : l’un des deux
prior : d’abord
redeo, ire, i(v)i, itum : revenir
do, dare, dedi, datum : donner
sors, sortis : le sort
permitto, ere, misi, missum : permettre, laisser
Brutus, i : Brutus
alius, a, ud : autre
reor, eri, ratus sum : penser, croire
specto, are, avi, atum : observer, tenir compte de
Pythicus, a, um : de la Pythie
velut : comme
prolabor, i, prolapsus sum : glisser en avant
cado, ere, cecidi, casum : tomber
terra, ae : la terre
contingo, ere, tigi, tactum : toucher, atteindre
scilicet : il va de soi, naturellement
communis, is, e : commun
omnis, is, e : tout
mortalis, is, e : mortel
On rapporte qu’une voix fut renvoyée du plus profond de l’antre : « Celui qui, le premier, aura porté votre baiser à sa mère, aura le plus haut pouvoir de Rome, ô jeunes gens ». Les Tarquins, ordonnent que l’affaire soit tue avec la plus grande force de sorte que Sextus, qui avait été laissé à Rome, soit ignorant de la réponse et privé du pouvoir ; eux-mêmes entre eux laissent au sort lequel des deux donnera d’abord un baiser à sa mère tandis qu’ils seront revenus à Rome. Brutus pensant tenir compte de la voix de la Pythie, comme s’il était tombé en glissant en avant, toucha la terre d’un baiser, parce que naturellement celle-là est la mère commune de tous les mortels.
Latin
4/5
Politique
Religion
69 mots
 
Passif des temps composés
Pronom relatif
Proposition infinitive
Subordonnée en cum
Subordonnée en ut