Titre
Contexte
Lexique
Traduction
Du rhum, des femmes…
À Rome, l’inégalité hommes/femmes pouvait se marquer jusqu’aux produits de consommation autorisés aux uns et pas aux autres…
Non licebat id feminis Romae bibere. Invenimus inter exempla Egnati Maetenni uxorem, quod vinum bibisset e dolio, interfectam fusti a marito, eumque caedis a Romulo absolutum. Fabius Pictor in annalibus suis scripsit matronam, quod loculos in quibus erant claves cellae vinariae resignavisset, a suis inedia mori coactam ; Cato ideo propinquos feminis osculum dare, ut scirent an temetum olerent.
PLINE L’ANCIEN, Naturalis Historia XIV, 14.
licet : il est permis femina, ae : la femme bibo, ere, bibi, bibitum : boire invenio, ire, veni, ventum : trouver inter (+ acc.) : au milieu de, parmi exemplum, i : l’exemple Egnatus Maetennus, i : Egnatus Maetennus uxor, oris : la femme, l’épouse vinum, i : le vin dolium, i : le tonneau interficio, ere, feci, fectum : tuer fustis, is : le bâton maritus, i : le mari caedes, is : le meurtre Romulus, i : Romulus (roi de Rome) absolvo, ere, lui, lutum : absoudre Fabius Pictor, oris : Fabius Pictor annalis, is : l’annale |
scribo, ere, scripsi, scriptum : écrire matrona, ae : la matrone loculus, i : la bourse clavis, is : la clé cella, ae : la cave vinarius, a, um : de vin resigno, are, avi, atum : desceller, ouvrir inedia, ae : la faim, la famine morior, i, mortuus sum : mourir coago, ere, egi, actum : forcer, contraindre Cato, onis : Caton ideo : pour cette raison propinquus, a, um : proche osculum, i : le baiser do, dare, dedi, datum : donner scio, ire, scivi, scitum : savoir temetum, i : le vin oleo, ere, olui : sentir |
Il n’était pas permis de boire ceci aux femmes de Rome. Nous trouvons parmi les exemples quel’épouse d’Egnatus Maetennus, parce qu’elle avait bu du vin au tonneau, a été tuée au bâton par son mari, et que celui-ci a été absous du meurtre par Romulus. Fabius Pictor a écrit dans ses annales qu’une matrone, parce qu’elle avait ouvert les bourses dans lesquelles étaient les clés de la cave à vin, a été forcée par les siens à mourir de faim ; Caton (a écrit) que, pour cette raison, les proches donnaient un baiser aux femmes pour savoir si elles sentaient le vin.
Latin
4/5
Droit
Vie quotidienne
Vie quotidienne
58 mots
Interrogation indirecte
Passif des temps composés
Pronom relatif
Subordonnée en ut
Proposition infinitive
Passif des temps composés
Pronom relatif
Subordonnée en ut
Proposition infinitive