Skip to content
 
  Titre
  Contexte
  Lexique
  Traduction
 
Des guerriers admirables
Pyrrhus, l’un des plus célèbres ennemis de Rome, n’en a pas moins laissé des anecdotes qui renforcent la valeur des soldats romains.
 
Pyrrus Romanos mille octingentos cepit et eos summo honore tractavit, occisos sepelivit. Quos cum adverso vulnere et truci vultu etiam mortuos iacere vidisset, tulisse ad caelum manus dicitur cum hac voce : se totius orbis dominum esse potuisse, si tales sibi milites contigissent.
EUTROPE, Breviarium historiae romanae II, 6.
 
Pyrrus, i : Pyrrhus
mille : mille
octingetus, a, um : huit cent
capio, ere, cepi, captum : prendre
summus, a, um : très grand, très haut
honor, oris : l’honneur
tracto, are, avi, atum : traiter
occido, ere, cidi, cisum : tuer
sepelio, ire, ivi, pultum : enterrer
adversus, a, um : en face, devant
vulnus, eris : la blessure
trux, trucis : terrible, sauvage
vultus, us : le visage
etiam : même, encore
mortuus, a, um : mort
iacio, ere, ieci, iactum : jeter
video, ere, vidi, visum : voir
fero, ferre, tuli, latum : porter
caelum, i : le ciel
manus, us : la main
dico, ere, dixi, dictum : dire
vox, vocis : la voix
totus, a, um : tout, entier
orbis, orbis : le cercle, la terre
dominus, i : le maître
possum, posse, potui : pouvoir
talis, is, e : tel
miles, itis : le soldat
contingo, ere, tigi, tectum : être en rapport avec
Pyrrhus a pris mille huit cents Romains et traita ceux-ci avec un très grand honneur, il enterra ceux ayant été tués. Tandis qu’il avait vu jeter ces morts avec leur blessure en face et leur visage encore terrible, on dit qu’il porta les mains au ciel avec cette voix : qu’il pourrait être le maître de toute la terre si de tels soldats étaient en rapport avec lui.
Latin
2/5
Histoire
Militaire
42 mots
 
Passif des temps simples
Proposition infinitive
Relatif de liaison
Subordonnée hypothétique