Skip to content
 
  Titre
  Contexte
  Lexique
  Traduction
 
Caprice de star
Aulu-Gelle rapporte un discours de C. Gracchus qui regrette l’abus de pouvoir dont fut victime un éminent citoyen des Sidicins.
 
Nuper Teanum Sidicinum consul venit. Vxor eius dixit se in balneis virilibus lavari velle. Quaestori Sidicino M. Mario datum est negotium, uti balneis exigerentur, qui lavabantur. Vxor renuntiat viro parum cito sibi balneas traditas esse et parum lautas fuisse. Idcirco palus destitutus est in foro, eoque adductus suae civitatis nobilissimus homo M. Marius. Vestimenta detracta sunt, virgis caesus est. Caleni, ubi id audierunt, edixerunt, ne quis in balneis lavisse vellet, cum magistratus Romanus ibi esset.
AULU-GELLE, Noctes Atticae X, 3, 3.
 
nuper : récemment
Teanum, i : Téanum (ville proche de Rome)
Sidicinus, a, um : sidicin (région de Rome)
consul, ulis : le consul
venio, ire, veni : venir
uxor, oris : la femme
dico, ere, dixi, dictum : dire
balneae, arum : les bains
virilis, is, e : viril, des hommes
lavo, are, avi, atum : laver
volo, velle, volui : vouloir
quaestor, oris : le questeur
M. Marius, i : Marcus Marius
do, dare, dedi, datum : donner
negotium, i : la tâche
exigo, ere, exegi, exactum : pousser dehors, chasser
renuntio, are, avi, atum : annoncer
vir, viri : l’homme
parum : peu
cito : vite, rapidement
trado, ere, tradidi, traditum : livrer, transmettre
lavo, ere, lavi, lautum : laver, nettoyer
idcirco : aussitôt
palus, i : le poteau
destituo, ere, tui, tutum : dresser
forum, i : le forum
adduco, ere, duxi, ductum : amener, conduire
civitas, atis : la cité
nobilis, is, e : noble, distingué
homo, hominis : l’homme
vestimentum, i : le vêtement
detraho, ere, traxi, tractus : enlever
virga, ae : la verge, le bâton
caedo, ere, cecidi, caesum : battre
Calenus, i : l’habitant de Calès
ubi (+ ind.) : lorsque
audio, ere, ivi, itum : entendre, écouter
edico, ere, dixi, dictum : ordonner
quis, quid : quelqu’un, quelque chose
magistratus, us : le magistrat
ibi : là
Récemment, un consul vint à la Téanum sidicine. La femme de celui-ci dit qu’elle voulait se laver dans les bains des hommes. La tâche fut donnée au questeur sidicin M. Marius que ceux qui se lavaient soient sortis des bains. La femme annonce à son mari que les bains lui ont été livrés peu rapidement et qu’ils avaient été peu lavés. Aussitôt, un poteau fut dressé sur le forum et M. Marius, l’homme le plus distingué de sa cité fut amené à celui-ci. Ses vêtements furent enlevés, il fut battu par des verges. Les Calédoniens, lorsqu’ils entendirent ceci, ordonnées que personne ne veuille se laver aux bains lorsqu’un magistrat romain était là.
Latin
3/5
Politique
75 mots
 
Degrés de l'adjectif
Passif des temps composés
Passif des temps simples
Pronom relatif
Proposition infinitive
Subordonnée en cum
Subordonnée en ut