Titre
Contexte
Lexique
Traduction
Caprice de star
Aulu-Gelle rapporte un discours de C. Gracchus qui regrette l’abus de pouvoir dont fut victime un éminent citoyen des Sidicins.
Nuper Teanum Sidicinum consul venit. Vxor eius dixit se in balneis virilibus lavari velle. Quaestori Sidicino M. Mario datum est negotium, uti balneis exigerentur, qui lavabantur. Vxor renuntiat viro parum cito sibi balneas traditas esse et parum lautas fuisse. Idcirco palus destitutus est in foro, eoque adductus suae civitatis nobilissimus homo M. Marius. Vestimenta detracta sunt, virgis caesus est. Caleni, ubi id audierunt, edixerunt, ne quis in balneis lavisse vellet, cum magistratus Romanus ibi esset.
AULU-GELLE, Noctes Atticae X, 3, 3.
nuper : récemment Teanum, i : Téanum (ville proche de Rome) Sidicinus, a, um : sidicin (région de Rome) consul, ulis : le consul venio, ire, veni : venir uxor, oris : la femme dico, ere, dixi, dictum : dire balneae, arum : les bains virilis, is, e : viril, des hommes lavo, are, avi, atum : laver volo, velle, volui : vouloir quaestor, oris : le questeur M. Marius, i : Marcus Marius do, dare, dedi, datum : donner negotium, i : la tâche exigo, ere, exegi, exactum : pousser dehors, chasser renuntio, are, avi, atum : annoncer vir, viri : l’homme parum : peu cito : vite, rapidement |
trado, ere, tradidi, traditum : livrer, transmettre lavo, ere, lavi, lautum : laver, nettoyer idcirco : aussitôt palus, i : le poteau destituo, ere, tui, tutum : dresser forum, i : le forum adduco, ere, duxi, ductum : amener, conduire civitas, atis : la cité nobilis, is, e : noble, distingué homo, hominis : l’homme vestimentum, i : le vêtement detraho, ere, traxi, tractus : enlever virga, ae : la verge, le bâton caedo, ere, cecidi, caesum : battre Calenus, i : l’habitant de Calès ubi (+ ind.) : lorsque audio, ere, ivi, itum : entendre, écouter edico, ere, dixi, dictum : ordonner quis, quid : quelqu’un, quelque chose magistratus, us : le magistrat ibi : là |
Récemment, un consul vint à la Téanum sidicine. La femme de celui-ci dit qu’elle voulait se laver dans les bains des hommes. La tâche fut donnée au questeur sidicin M. Marius que ceux qui se lavaient soient sortis des bains. La femme annonce à son mari que les bains lui ont été livrés peu rapidement et qu’ils avaient été peu lavés. Aussitôt, un poteau fut dressé sur le forum et M. Marius, l’homme le plus distingué de sa cité fut amené à celui-ci. Ses vêtements furent enlevés, il fut battu par des verges. Les Calédoniens, lorsqu’ils entendirent ceci, ordonnées que personne ne veuille se laver aux bains lorsqu’un magistrat romain était là.
Latin
3/5
Politique
75 mots
Degrés de l'adjectif
Passif des temps composés
Passif des temps simples
Pronom relatif
Proposition infinitive
Subordonnée en cum
Subordonnée en ut
Passif des temps composés
Passif des temps simples
Pronom relatif
Proposition infinitive
Subordonnée en cum
Subordonnée en ut