Skip to content
 
  Titre
  Contexte
  Lexique
  Traduction
 
Bons mots impériaux
Macrobe propose trois exemples des traits d’esprit que s’autorisait parfois l’empereur…
 
Augustus Caesar adfectavit iocos, salvo tamen maiestatis pudorisque respectu, nec ut caderet in scurram. (…) Urbanitas eiusdem innotuit circa Herennium deditum vitiis iuvenem. Quem cum castris excedere iussisset, et ille supplex hac deprecatione uteretur : « Quomodo ad patrias sedes revertar ? Quid patri meo dicam ? » Respondit : « Dic me tibi displicuisse ». Saxo in expeditione percussum ac notabili cicatrice in fronte deformem, nimium tamen sua opera iactantem, sic leniter castigavit : « At tu, cum fugies, inquit, numquam post te respexeris ». Relata ad se magnitudine aeris alieni quam quidam eques Romanus dum vixit excedentem ducenties celaverat, culcitam emi cubicularem in eius auctione sibi iussit et praeceptum mirantibus hanc rationem reddidit : « Habenda est ad somnum culcita in qua ille, cum tantum deberet, dormire potuit.»
MACROBE, Saturnalia II, 4, 1 ; 6-7 ; 17.
 
Augustus, i : Auguste
Caesar, aris : César
adfecto, are, avi, atum : apprécier
iocus, i : la plaisanterie
salvus, a, um : sauf, préservé
tamen : cependant, toutefois
maiestas, atis : la majesté, la dignité
pudor, oris : la pudeur, la retenue
cado, ere, cecidi, casum : tomber
scurra, ae : la bouffonnerie
urbanitas, atis : la plaisanterie
innotesco, ere, notui : devenir connu
circa (+ acc.) : autour de, au sujet de
dedo, ere, dedidi, deditum : dédier
vitium, i : le vice
iuvenis, is : le jeune homme
castra, orum : le camp
excedo, ere, cessi, cessum : se retirer de
iubeo, ere, iussi, iussum : ordonner
supplex, icis : suppliant
deprecatio, onis : la prière
utor, i, usus sum : utiliser, user
quomodo : comment
patrius, a, um : du père
sedes, is : le siège, l’habitation
revertor, i, versus sum : retourner
pater, patris : le père
dico, ere, dixi, dictum : dire
respondeo, ere, pondi, ponsum : répondre
displiceo, ere, plicui, plicitum : déplaire
saxum, i : la pierre
expeditio, onis : l’expédition
percutior, i, cussus sum : percuter, frapper
notabilis, is, e : notable, remarquable
cicatrix, icis : la cicatrice
quid : que, quoi
frons, frontis : le front
deformis, is, e : déformé, défiguré
nimium : trop
tamen : cependant
opera, ae : la tâche, l’exploit
iacto, are, avi, atum : se vanter
sic : ainsi
leniter : doucement
castigo, are, avi, atum : châtier
fugio, ere, fugi, fugitum : fuir
inquit : dit-il
numquam : (plus) jamais
post (+ acc.) : après, derrière
respicio, ere, spexi, spectum : regarder derrière soi
refero, ferre, retuli, relatum : rapporter
magnitudo, inis : la grandeur, la grande quantité
aes, aeris : l’argent
alienus, a, um : d’autrui, qui appartient à autrui
quidam, quaedam, quoddam : un certain
eques, itis : le chevalier
dum (+ ind.) : lorsque
vivo, ere, vixi, victum : vivre
excedo, ere, cessi, cessum : excéder, dépasser
ducenties : deux cent, (ici) 20000000 de sesterces
celo, are, avi, atum : cacher
culcita, ae : le coussin
emo, ere, empsi, emptum : acheter
cubicularis, is, e : de la chambre à coucher
auctio, onis : la vente publique
iubeo, ere, iussi, iussum : ordonner
praeceptum, i : l’ordre
miror, ari, atus sum : s’étonner
ratio, onis : la raison
reddo, ere, reddidi, redditum : rendre
habeo, ere, habui, habitum : avoir
somnus, i : le sommeil
tantum : autant, si grand
debeo, ere, debui : devoir
dormio, ire, ivi : dormir
possum, posse, potui : pouvoir
Auguste César apprécia les plaisanteries, dans le respect toutefois préservé de sa dignité et de sa retenue, de sorte qu’il ne tombait pas dans la bouffonnerie. La plaisanterie de celui-ci au sujet d’Hérennius, jeune homme dédié aux vices, est devenue connue. Et tandis qu’il avait ordonné que celui-ci se retire du camp et que celui-ci, suppliant, usait de cette prière : « Comment retournerai-je vers les habitations de mon père ? Que dirai-je à mon père ? » Il répondit : « Dis que je t’ai déplu ». Il châtia ainsi doucement (un homme) frappé par une pierre durant une expédition et défiguré au front par une cicatrice remarquable, se vantant cependant trop de son exploit : « Mais toi, lorsque tu fuiras, dit-it, ne regarde plus jamais derrière toi ». La quantité d’argent d’autrui dépassant les deux cent (x 10000 sesterces) qu’un certain chevalier romain avait caché lorsqu’il vécut lui ayant été rapportée, il ordonna que le coussin de la chambre à coucher soit acheté pour lui lors de la vente publique de celui-ci. Et à ceux s’étonnant de cet ordre, il renvoya cette raison : « Pour trouver le sommeil, un oreiller sur lequel celui-là a pu dormir tandis qu’il devait autant doit être possédé ».
Latin
3/5
Politique
Humour
115 mots
 
Ablatif absolu
Adjectif verbal et gérondif
Impératif
Participe présent
Pronom relatif
Proposition infinitive
Relatif de liaison
Subordonnée en cum
Subordonnée en ut