Skip to content
 
  Titre
  Contexte
  Lexique
  Traduction
 
Après la bataille de Trasimène
La bataille du lac de Trasimène fut une débâcle historique notable de la deuxième guerre punique, les mères romaines patientant pour retrouver ou non leur fils parti au combat.
 
Feminarum praecipue et gaudia insignia erant et luctus. Vnam in ipsa porta sospiti filio repente oblatam in complexu eius exspirasse ferunt ; alteram, cui mors filii falso nuntiata erat, maestam sedentem domi, ad primum conspectum redeuntis filii gaudio nimio exanimatam.
TITE-LIVE, Ab Vrbe condita XXII, 7.
 
femina, ae : la femme
praecipue : surtout
gaudium, i : la joie
insignis, is, e : remarquable
luctus, us : la tristesse
unus, a, um : un, un seul
porta, ae : la porte
sospes, itis : sain et sauf
filius, i : le fils
repente : soudain
obfero, ferre, tuli, latum : offrir, montrer
complexus, us : l’embrassade, l’enlacement
exspiro, are, avi, atum : décéder
fero, ferre, tuli, latum : porter, rapporter
alter, era, erum : autre
mors, mortis : la mort
falso : à tort
nuntio, are, avi, atum :
maestus, a, um : triste
sedeo, ere, sedi, sessum : s’asseoir
domi : à la maison
primus, a, um : premier
conspectus, us : le regard
redeo, ire, i(v)i, itum : revenir, retourner
nimius, a, um : excessif
exanimo, are, avi, atum : mourir, rendre l’âme
Les joies des femmes surtout et leurs pleurs étaient remarquables. On rapporte que l’une ayant été montrée à son fils sain et sauf à cette même porte est soudain décédée dans l’enlacement de celui-ci ; qu’une autre, à qui la mort de son fils avait été annoncée à tort, étant assise, triste, à la maison, rendit l’âme par une joie excessive au premier regard de son fils revenu.
Latin
4/5
Militaire
Vie quotidienne
39 mots
 
Participe présent
Passif des temps composés
Pronom relatif
Proposition infinitive