Titre
Contexte
Lexique
Traduction
Amour végétal
Agrippine avait-elle le charme suffisant pour satisfaire un mari ? Il semblerait que l’un d’eux ait cherché l’amour ailleurs…
In hoc arborem eximiam aetate nostra amavit Passienus Crispus bis cos., orator, Agrippinae matrimonio et Nerone privigno clarior postea, osculari conplectique eam solitus, non modo cubare sub ea vinumque illi adfundere.
PLINE L’ANCIEN, Naturalis Historia XVI, 91.
in (+abl.) : dans, en, sur arbor, oris : l’arbre eximius, a, um : remarquable aetas, atis : l\'âge, l\'époque noster, tra, trum : notre amo, are, avi, atum : aimer Passenius, i Crispus, i : Passenius Crispus bis : deux fois cos. = consul, ulis : le consul orator, oris : l\'orateur Agrippina, ae : Agrippine matrimonium, i : le mariage |
Nero, onis : Néron privignus, i : le beau-fils clarus, a, um : célèbre postea : ensuite osculor, aris, atus sum : embrasser conplector, plecti, plexus sum : enlacer soleo, ere, solui, solitum : habituer non modo ... -que ... : non seulement ... mais ... cubo, are, avi, atum : coucher sub (+ abl.) : sous vinum, i : le vin adfundo, ere, fudi, fusum : verser sur (+ dat.) |
À notre époque (qui est) la nôtre, Passienus Crispus deux fois consul, orateur, plus célèbre ensuite pour le mariage d\'Agrippine et son beau-fils Néron, a aimé un arbre remarquable, habitué à embrasser et enlacer celui-ci, non seulement il couchait sous celui-ci mais il versait du vin sur celui-ci.
Latin
3/5
Sciences
31 mots
Degrés de l'adjectif
Participe parfait passif
Passif des temps simples
Participe parfait passif
Passif des temps simples