Avant de traduire un premier texte latin, il est utile de faire prendre conscience aux élèves de l’existence de cas en latin et du principe de classement du vocabulaire latin (ceci pourrait d’ailleurs se faire aussi avec un texte, mais celui-ci serait forcément artificiel et j’ai préféré éviter de trop recourir à des textes non authentiques).

J’ai personnellement fait le choix de parler de thème et de désinence casuelle, même si ces termes sont scientifiquement incorrects, préférant une cohérence avec les termes employés pour la conjugaison (thèmes et désinences personnelles). Ce raccourci est pour ma part corrigé et expliqué en troisième année.

Cours :
Latin

Année :
Première

Partie :
Grammaire

Leave a Comment